Shape wave Generated with Avocode. Group 3LineLineLineLineLineLine Generated with Avocode. Group 9Line 3Line 3Line 3Line 3
Agenda
20 februari

Sprookjes vertalen

Sprookjes in dialect, het is een manier om het verdwijnende dialect vast te leggen en op een leuke manier door te geven aan kinderen. Eerder verschenen de sprookjes van Grimm al in andere dialecten.

Dialectvertalingen van Grimm

De serie vertalingen van Grimm in kleine talen begon in 2012 met een Friese versie: Mearkes fan Grimm. Sindsdien zijn al een Bildtse, een Stellingwerver, een Groninger, een Noord-Friese en Stadsfriese vertaling verschenen. In 2019 verschijnt een versie in de talen van de Friese waddeneilanden. De uitgever, Anne Popkema, heeft Zeeuwse voorouders en wil graag in samenwerking met Erfgoed Zeeland kijken of er ook in Zeeland een boek met de vertalingen van Grimm in de Zeeuwse dialecten kan komen.

Ook in Zeeland

Zeeland is rijk aan dialecten, die net als elders in Nederland en Vlaanderen snel verdwijnen. De bedoeling is om van zoveel mogelijk plaatsen in Zeeland een vertaling van één sprookje te maken en die te verzamelen in een boek. Op dit ogenblik hebben zich al ruim tien vertalers aangeboden. Op woensdag 20 februari is er een startbijeenkomst bij Erfgoed Zeeland. Daar zal ook de Friese uitgever aanwezig zijn.

Startbijeenkomst

Op woensdag 20 februari om 10.30 uur komen enkele vertalers bij elkaar bij Erfgoed Zeeland. De uitgever Anne Popkema licht het project toe. Adviseur streektalen Veronique De Tier legt uit wat de bedoeling is van het Zeeuwse project. Of de sprookjes ooit in een boek terechtkomen hangt af van veel factoren, maar ook zonder boek is het waardevol om dit project op te starten. De verhalen kunnen op termijn bijvoorbeeld gebruikt worden tijdens vertelmiddagen op scholen of elders.

Geïnteresseerd?

Bent u Zeeuw en spreekt u het dialect nog van uw gemeente? Ziet u het zitten om (eventueel met begeleiding) een van de sprookjes te vertalen in uw dialect, dan bent u van harte welkom op de startbijeenkomst. U kunt zich aanmelden voor de startbijeenkomst bij onderstaande adviseur Veronique De Tier. 

De startbijeenkomst vindt plaats bij Erfgoed Zeeland.

Kan ik je verder helpen?

Streektalen en dialecten fascineren me. Bij bijeenkomsten en presentaties merk ik dat de ‘eigen taal’ veel mensen interesseert, ook al spreken ze zelf geen dialect. Als adviseur streektalen werk ik graag samen met vrijwilligers. Interesse om iets met het dialect te doen? Neem dan contact met me op.

Veronique De Tier, adviseur streektalen Stuur me een mail Of bel me: +31 (0)118 670 883 / +31 (0)6 23 39 19 72